COVID-19英文

test 提交于 周四, 02/04/2021 - 13:58

COVID-19 pandemic /kɔ.vid diz.nœf/
coronavirus pandemic
SARS-CoV-2
COVID-19 testing 2019冠状病毒病检测
SARS-Cov-2 nucleic acid test report 新冠核酸检测报告
nucleic acid test 核算检测
Vaccines for COVID-19

self-isolation, be self-isolating, or you can simply say “stay home,” don’t gather, not in close contact with others. ​

quarantine (v.) 隔離 (人或動物)
也可以當名詞用,指「隔離檢疫期」。而「自主隔離」可以說是 keep oneself in isolation;另外「預防措施、防護措施」則是 preventative measure。

People who are at risk of contracting the coronavirus will be quarantined at home for two weeks.
疑似感染冠狀病毒的人需要在家被隔離兩個禮拜。

Jim caught the highly infectious influenza A virus and had to be kept in isolation for a week.
Jim 得到傳染力很高的 A 感,現在正被隔離一個禮拜。

aboard (adv.) (prep.) 上船(或飛機、大眾運輸等);在船(或飛機、大眾運輸等)上
常常在上船或火車前聽到 All aboard! 即「請上船/請上車!」。而拼法很像的 abroad 則是「在國外;到國外」的意思。

Coincidentally, my ex-girlfriend was also aboard my flight.
我和前女友搭上同一班飛機,這純屬巧合。

No one was allowed aboard the train after a passenger with suspected H1N1 was found in one of the cars.
發現某節車廂裡有疑似 H1N1 的患者後,沒人可以上火車。

scramble (v.) 爭搶;(急速而艱難地)移動
scramble 是一種忙亂的樣子,而被快速攪過的蛋,就是 scrambled egg (炒蛋)。

People are scrambling to buy surgical masks to protect themselves from the Wuhan coronavirus.
大家一窩蜂搶購醫用口罩,以保護自己不受新型冠狀病毒影響。

Do you prefer poached or scrambled eggs for breakfast?
你喜歡早餐吃水煮蛋還是炒蛋?

isolate (v.) 隔離;孤立;分離
形容詞為 isolated,表「偏遠的;孤立的;個別的;與世隔絕的」;名詞為 isolation。

Being a freelance translator, I feel isolated sometimes.
做為一名自由譯者,我有時會覺得與世隔絕。

The flock of geese had to be isolated from the others because of avian flu.
這群鵝被隔離於其他同伴,因為牠們感染了禽流感。

exposure (n.) 接觸;面臨;遭受;曝光
動詞為 expose,指「曝光;使接觸」的意思,另外常常聽到口語說到 exposé /ˈɛkspoze/,就是指令人震驚的曝光報道。

A taxi driver was infected by the Wuhan coronavirus and now the government is monitoring his 42 passengers for potential exposure.
一位計程車司機感染了冠狀病毒,現在政府正監控 42 名可能接觸到該病毒的乘客。

The tabloid press makes a fortune out of sensational exposés.
通俗小報界以刊登轟動性的曝光報導賺錢。

commute (v.) 通勤;變換
「從 A 點通勤到 B 點」即 commute from A to B,名詞同形,也是 commute;而「通勤者」就是 commuter。

Many Europeans are cross-border commuters, which means they commute from one country where they live to another where they work.
許多歐洲人是跨國通勤者,這意味著他們每天從居住地通勤到另一個國家工作。

I see the girl putting on her makeup on the bus every day during the morning commute.
早上通勤時,我看到這個女生每天都在公車上化妝。

be consumed with (phr.) 充滿 (某種強烈感情)
可以說 be consumed with/by sth.。動詞 consume 是「(大量) 消耗;花費」的意思。

I was consumed with rage when I saw a guy beating up that hobo.
當我看到這傢伙在痛打一個遊民時,我非常生氣。

The man was consumed with guilt after he failed to help his friends.
這個男人因為決定不幫助朋友而心中充滿愧疚感。

bolt (v.) (尤指受到驚嚇而) 奔跑,快跑
bolt 本身也是名詞,指「閃電;螺栓」。片語 make a bolt for swh. 即「逃向某處」之意。

Frightened by the sudden screaming, the dog bolted.
因被突然的尖叫聲嚇到,這隻狗飛奔起來並吠叫。

The drug dealer made a bolt for the exit when the pub was raided.
毒販在夜店被搜查的時候早就逃向出口了。

Quarantining everyone several weeks after the outbreak started is a really a case of locking the stable door after the horse has bolted.
在疫情爆發好幾個禮拜後才把大家隔離根本是亡羊補牢。

frigid (adj.) (氣溫) 嚴冷的;(態度) 冷淡的
frigid zone 就是「(南北極寒冷地區的) 寒帶」,另外補充「溫帶」為 temperate zone、「熱帶」為 torrid zone。

My teeth are chattering due to the frigid wind.
寒風讓我的牙齒冷得直打顫。

carry sth. out (phr.) 執行;落實;完成;實現
指夢想、計畫、研究等等的實現或執行。例外補充 carry sth. over to + 時間,是「將某事留至以後再用 (或做)」的意思;而 carry sth. off 表「成功完成 (困難的事)」。

Taiwan is carrying out a plan to have people vaccinated against the new virus.
為預防傳染病,台灣正在執行新疫苗推出的計畫。

Ariel gets terrible stage fright, but she tried really hard and carried off the presentation with aplomb.
雖然 Ariel 會怯場,但她很努力,所以最後演講非常成功。

mentor (n.) 導師
mentee 則是「受導師幫忙的人」,可以是指在學業或工作上得到幫助的人。而 mentorship 是「導師制」的意思。

The professor is a good mentor to her students and we all look up to her.
對於這個教授的學生來說,她是位真正的導師,我們全都很尊敬她。

The mentorship program will provide the guidance you’ll need in your future career.
導師制會提供你未來職場所需的指導。

weasel (v.) 退出;逃避
weasel 當名詞時指「黃鼠狼」,而影片中是把黃鼠狼形象當作動詞使用,表「鑽進去」的樣子。片語 weasel out 則是「逃避;推託」的意思,就像黃鼠狼鑽洞一樣逃避問題或義務;常用語 weasel word 則是指「推託之詞;狡辯的話」。

Don’t try and weasel out of sweeping the floor again. We need to do household chores together!
你不能再逃避掃地了,我們要一起做家事!

The politician is full of weasel words that people cannot trust.
這位政治人物滿嘴都是無法取信於人的推託之詞。

新冠肺炎疫情相关词汇英文表达(第一批)
疫病名称

冠状病毒 coronavirus

2019新型冠状病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)

肺炎 pneumonia

病毒性肺炎 viral pneumonia

不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause

严重急性呼吸综合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)

严重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)

急性呼吸窘迫综合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)

中东呼吸综合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)

呼吸道疾病(呼吸系统疾病) respiratory diseases

传染防控

国际关注的突发公共卫生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)

乙类传染病 Category B infectious diseases

人传人 person-to-person/human-to-human transmission

行走的传染源 mobile source of infection

潜伏期 incubation/latent period

无症状的潜伏期 silent/asymptomatic incubation period

特定传染病 specific infectious disease

病毒携带者 virus carrier

无症状携带者 asymptomatic carrier

超级传播者 super spreader

飞沫传播 droplet transmission

接触传播 contact transmission

病毒的蔓延 spread of a virus

隐性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection

外源性感染 exogenous infection

密切接触者 close contact

接触者追踪 contact tracing

传染途径 route of transmission

传播方式 mode of transmission

宿主 host

易感人群 susceptible/vulnerable population

医院/院内感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection

职业暴露 occupational exposure

确诊病例 confirmed case

疑似病例 suspected case

散在病例 sporadic case

输入性病例 imported case

二代病例 second-generation case

传染性 transmissibility; infectivity

致病性 pathogenicity

疫情 epidemic; outbreak

疫区 affected area

发病 morbidity

发热病人 patients with fever; febrile patients; fever patients

重症 severe case

发病率 incidence rate

死亡率 mortality rate

病死率(致死率) fatality/mortality/death rate

治愈率 recovery rate

疫情防控 epidemic prevention and control

监测体温 to monitor body temperature

体温检测 to check body temperature

早发现、早隔离 early detection and early isolation

隔离治疗 to receive treatment in isolation

自我隔离 to quarantine yourself in your home; self-monitored quarantine

临床数据 clinical data

核酸检测 nucleic acid testing (NAT)

血清诊断 serodiagnosis

自觉接受医学观察 to present yourself to medical observation

解除医学观察 to be discharged from medical observation

诊断、治疗、追踪和筛查 diagnosis, treatment, tracing and screening

预防措施 preventive measure

疫苗 vaccine

戴口罩 to wear a mask

勤洗手/仔细洗手 to wash your hands often/carefully

消毒 disinfection

避免去人多的地方 avoid crowds

健康筛查 health screening

旅行限制 travel restrictions

健康申报表 health declaration form

海鲜市场 seafood market

活体农贸市场 live animal market

湿货市场 wet market

野味 bushmeat; game

果子狸 masked palm civet

蝙蝠 bat

竹鼠 bamboo rat

獾 badger

政策举措

突发公共卫生事件 public health emergency

启动重大突发公共卫生事件一级响应 to activate first-level public health emergency response

掌握情况,不漏一人 to have full knowledge of the situation (of the community) and leave no one unchecked

遏制疫情蔓延 to contain the outbreak

封城 A city is on lockdown./A city goes into lockdown.

延迟开学 to postpone the reopening of schools

延长春节假期 to extend the Chinese New Year holiday

(公共场所)消毒、通风以及体温检测 disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)

应急医院 makeshift hospital

火神山医院 Huoshenshan Hospital (in Wuhan)

雷神山医院 Leishenshan Hospital (in Wuhan)

暂停海外团队旅行 to suspend overseas group tours

关闭景点 to close scenic spots

取消大型集会 to cancel mass gatherings

减少外出 to make fewer trips outside

控制人口流动 to curb population flow

两周观察期 two-week observation period

停运长途汽车 to halt long-distance buses

调减市内公交to reduce the frequency of bus services in the city

特殊报销政策 special reimbursement rules

紧平衡 in tight balance

医疗物资紧缺 shortage of medical supplies

日常基本生活物资 daily necessities

跨境采购 cross-border procurement

囤积食物 to stock up on food

捂货惜售 hoarding

瞒报 to underreport

哄抬价格 price gouging

顶格处罚 the maximum penalty

机构、职业群体和场所

世卫组织 World Health Organization (WHO)

中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组(中央应对疫情工作领导小组) Leading Group of the CPC Central Committee for Novel Coronavirus Prevention and Control

国家卫生健康委员会(国家卫健委) National Health Commission (NHS)

中国疾病预防控制中心(中国疾控中心) Chinese Center for Disease Control and Prevention (China CDC)

国家医疗保障局(国家医保局) National Healthcare Security Administration (NHSA)

医疗机构 medical institution

卫生机构 health institution

医疗从业者 medical practitioner; healthcare professional

医疗人员 medical personnel; health workforce; health workers

一线医护人员 frontline health workers

钟南山 Zhong Nanshan, a prominent Chinese expert in respiratory diseases (and a hero of the 2003 fight against SARS)

定点医院 designated hospitals

发热门诊 fever clinic

重症监护病房 intensive care unit (ICU)

检疫所 quarantine office

药店 pharmacy; drugstore

病理症状

病理 pathology

病原体 pathogen

病毒变异 virus variation

病毒突变 virus mutation

临床表现 clinical picture

上呼吸道感染 upper respiratory tract infection (URTI)

低氧血症 hypoxemia; low blood oxygen

纤维化 fibrosis

肺脓肿 lung abscess

双肺浸润性病灶 infiltration in both lungs

发热 fever

乏力 fatigue

干咳 dry cough

头疼 headache

胸闷 chest distress; chest oppression

心慌 palpitations

恶心想吐 nausea

腹泻 diarrhea

呼吸困难 dyspnea; respiratory distress; breathing difficulties

呼吸急促(气促) shortness of breath; panting

感染性休克 septic shock

器具名称

红外体温测量仪 infrared thermometer

体温检测热像仪 thermal imaging camera for temperature monitoring

诊断器具 diagnostic tool/kit

消毒液 disinfectant; antiseptic solution

消毒湿巾 disinfectant/antiseptic wipes

含酒精洗手液 alcohol-based hand rub/sanitizer

口罩 facemask; mask

N95口罩 N95 mask/respirator

医用外科口罩 surgical mask

防护服 protective suit

护目镜 goggles

一次性手套 disposable gloves

负压救护车 negative pressure ambulance

其他医学名词

国际卫生条例 International Health Regulations (IHR)

流行病学 epidemiology

流行病学调查(流调) epidemiological investigation

呼吸器官 respiratory organs

呼吸道 respiratory tract

消化系统 digestive system

神经系统 nervous system

肾功能 renal function

流感 influenza; flu

结膜炎 conjunctivitis; pink eye

宿疾、慢性病 chronic ailment; chronic disease

高血压 hypertension; high blood pressure

糖尿病 diabetes; diabetes mellitus

心血管病 cardiovascular disease

基因序列 genetic sequence

基因结构 genetic structure

试剂 reagent

诊断 diagnosis

检测样本 test sample

医学观察 medical watch; medical observation

病毒分离 virus isolation

抗病毒药 antiviral drug

退烧药 febrifuge; antipyretic

Article type